Перевод книг ITIL и возможность обучения на русском языке

В редакцию портала поступил вопрос:

Если не существует официального перевода книг ITIL, почему существуют тренинговые центры, экзамены и материалы, по которым учат слушателей в России? Как экзаменационные институты (EXIN и пр.)позволяют проводить обучение и выдают сертификаты? Получается, что любая компания может объявить себя тренинговым центром, перевести на свой лад книги ITIL и продавать курсы. Кто отслеживает участников такого рынка образовательных услуг?

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on LinkedInEmail this to someone

ITIL ITIL Practitioner — новый учебный курс 2016

Правильный следующий шаг после ITIL Foundation.
 

Узнайте больше!

Комментарии и мнения

  1. Олег Скрынник

    Разберём вопрос по частям.

    >Если не существует официального перевода книг ITIL, почему существуют тренинговые центры, экзамены и материалы, по которым учат слушателей в России?

    Правообладатель ITIL, компания AXELOS, не устанавливает ограничений на преподавание для случаев, когда официальный перевод книг отсутствует. Посмотрите на сайте AXELOS список стран, где действуют аккредитованные учебные центры: www.axelos.com/certificat...tifications.aspx

    Сравните с имеющимися переводами (подсказка: английский, немецкий, японский): www.tsoshop.co.uk/AXELOS- ...cycle-Suite-2011

    >Как экзаменационные институты (EXIN и пр.)позволяют проводить обучение и выдают сертификаты?

    Правообладатель AXELOS уполномочил экзаменационные институты (до конца 2017 их много, включая EXIN, с 2018 останется один — PEOPLECERT) аккредитовывать учебные центры. Легальные учебные центры действуют согласно полученной аккредитации.

    >Получается, что любая компания может объявить себя тренинговым центром

    Строго говоря, в России не так. Сначала нужно получить лицензию на образовательную деятельность.

    >перевести на свой лад книги ITIL

    Нет, не может. Книги защищены авторским правом, разрешение нужно получать у AXELOS.

    >Кто отслеживает участников такого рынка образовательных услуг?

    Рынок регулируется AXELOS и PEOPLECERT. Учебные центры проходят регулярные аудиты. Все учебные материалы отправляются в экзаменационные институты на аккредитацию и проверяются там, в том числе — на русском языке. Данные обо всех тренерах отправляются туда же и тренеры аккредитуются там же. Пример: cleverics.ru/images/accre...plecert_itil.png

    Также не следует забывать, что очень немногие экзамены ITIL доступны на русском языке, а именно: Foundation, OSA, RCV. Все остальные придётся сдавать на английском. Поэтому знание оригинального текста только помогает.

    6
    0
    1. Роман Журавлёв

      Дополню: те экзамены, что доступны на русском, стали доступны потому, что itSMF России перевел на русский язык официальный словарь ITIL. То есть все ключевые термины в русскоязычных экзаменах — и во всех аккредитованных курсах — соответствуют единому словарю, а не переведены тренинговой компанией по ее усмотрению. В большинстве случаев это хорошо.

      В переводе экзаменов тоже участвовали эксперты itSMF.

      С 2013 года практика переводов официальных текстов ITIL (и книг, и экзаменов, и любых других официальных публикаций) изменилась: сейчас все переводы выполняет специальный отдел в AXELOS, привлекая местных экспертов только для проверки специальных терминов.

      3
      0

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ближайшие мероприятия

Зарегистрируйтесь, чтобы получить больше полезных знаний:

НОЯ
27
Учебный курс:
Основы ITIL (очно)