Снова про проект ITIL Update

Похоже, не зря мы пошумели про проект ITIL Update. Потому что теперь специалисты всего мира (о как!) могут ознакомиться с официальным ITIL UPDATE FAQs — Summer 2010.pdf

Конечно, наивно было бы полагать, что именно из-за нашей бучи ("Кто исправит ITIL v3") и последовавшего общения с Дэвидом Кэнноном ( "ITIL v3 Update — не всё так плохо" и ещё "Интервью Дэвида Кэннона о проекте ITIL v3 Update ") высокие чины мира ITIL соизволили составить FAQ. Однако свою лепту в общее дело мы внесли, и очень хорошо, что после долгого молчания появилась вполне официальная информация.

Собственно, раскрытые в этом FAQ вопросы:

  • это всё же апдейт, или новая версия?
  • когда ожидается публикация?
  • зачем всё это нужно?
  • что будет с официальной схемой сертификации?
  • ...

Из интересного:

  • публикация новых книг ожидается во второй половине 2011 года
  • будет проведено целых два публичных обсуждения новых книг
  • схема сертификации ПО затронута если и будет, то незначительно; пересертифицировать ПО не потребуется
  • те, кто купил Online Subscription, получат обновление бесплатно
  • дизайн новых версий книг будет отличаться от текущих
  • первыми будут выполнены переводы на французский, немецкий, японский, португальский и испанский языки, где-то через полгода после публикации новых книг на английском
  • глоссарий ITIL v3 тоже будет обновлён, при этом ожидается одновременная публикация всех 22 переводов этого глоссария
  • для всех книг, кроме "Service Strategy", будет составлен и бесплатно распространён детальный список изменений в текстах книг (в "Service Strategy" его сделать, видимо, невозможно, т.к. будет переписано слишком много)
  • экзамены обновляться не будут, за исключением "Service Strategy" из блока "Lifecycle Stream", решение о котором пока не принято
Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on LinkedInEmail this to someone

ITIL ITIL Practitioner — новый учебный курс 2016

Правильный следующий шаг после ITIL Foundation.
 

Узнайте больше!

Комментарии и мнения

  1. Олег Скрынник Автор

    Лично меня очень радует, что португальский язык для OGC/APMG привлекательнее русского.

    Я, конечно, понимаю, что 240 млн. носителей языка — это дюже много, но как-то сомневаюсь, что ITIL очень популярен в основных португалоязычных странах: Бразилии, Анголе, Мозамбике, Кабо-Верде, Гвинее-Бисау, Сан-Томе и Принсипи, а также Восточном Тиморе.

    0
    0
        1. Павел Солопов

          А я вот диаметрально противоположного мнения придерживаюсь. За такое определение service, как дано в глоссарии, надо наказывать. Мало того, что определение авторы решили выдумать своё, я такого аналога не где не смог разыскать, так к тому же его совершенно не возможно использовать по назначению, в смысле чтобы отделить одни явления от других.

          0
          0
        2. Павел Солопов

          Я тут как раз недавно растёкся мыслью по бумаге (или по чём там растекаются в век цифровых технологий) на тему определения Service и его перевода. Америку конечно не открыл. Собственно судите сами, кому интересно: pasol-711.livejournal.com/1535.html

          0
          0
    1. Георгий

      я думаю, знает, ведь, честно говоря, если этот проект (перевод глоссария) умрет (т.е. не будет апдейтиться вслед за основным словарем), то можно говорить что итсм форум это... ну ладно, напишем мягко, бесполезная по сути форма времяпрепровождения занятых и не очень людей

      0
      0
      1. Олег Скрынник Автор

        Я хорошо помню как шёл проект перевода глоссария и сколько времени и сил было на него потрачено.

        Как обычно, проблем было несколько: 1) все вокруг страшно умные, 2) ни у кого нет времени, 3) сам глоссарий довольно объёмный, несколько сотен терминов.

        Саша Жилинский таки довёл дело до публикации. Захочет ли второй раз и сможет ли форум без Саши — вопросы...

        0
        0
        1. Павел Солопов

          Коллеги, форум это н еодин Саша, саша это не весь форум. По идее форум это партнёрство единомышленников, которые объеденились для достижения общей цели, поскольку коллективно к цели идти легче.

          И если никому кроме Саши не нужно (если ему конечно нужно), то не стоит и браться за перевод — значит перевод не входит в список целей, к которым стремится коллектив.

          Форум это гаражный кооператив, где все знают и понимают зачем они объеденились, да ещё и повкалывать готовы на собственное счастье, а не цирк куда пришли, денег заплатили и «удивляйте меня»...

          0
          0
          1. Олег Скрынник Автор

            Описана красивая картинка «как должно быть», или «как задумывалось».

            Реальность от этой картинки сильно отличается, и не только в России.

            Я бы не хотел сейчас уходить в обсуждение «что на самом деле представляет собой форум», до добра это не доведёт и популярности ему не добавит.

            Те, кто считают нужным, важным и для себя интересным — участвуют и что-то делают. Таких — единицы, и Саша — из их числа. И Павел (Солопов), кстати, тоже.

            0
            0
            1. Павел Солопов

              Как задумывалось не знаю, я не учавствовал.

              Я хочу сказать только одно, такое положение дел показывает, что форум как общественная организация не нужен обществу. Я давно предлагал определиться с тем в чьих интересах существует форум: вендоры, интеграторы, компании заказчики или физические лица интересующиеся темой. Однако меня все убеждают, что вполне реально удовлетворять интересы всех групп одновременно.

              Я в это не верю, получается как в басне про лебедя, рака и щуку.

              0
              0

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ближайшие мероприятия

Зарегистрируйтесь, чтобы получить больше полезных знаний:

НОЯ
27
Учебный курс:
Основы ITIL (очно)